愛といつくしみのあるところ(ウビ・カリタス)




英国オクスフォードの運河にて撮影。2004年。


ミサの形式が整備されるよりも前から歌われていたといわれる賛歌。
4世紀以降、10世紀あたりまでに、グレゴリオ聖歌の曲がつけられたと考えられている。
聖体の顕示のとき、また、聖木曜日に、よく歌われる。

はじめ、"Ubi caritas et amor, Deus ibi est." 「いつくしみと愛のあるところ、そこに神はおられる」
という言葉だったが、1973年に、より古い写本の記録に沿ったかたちに改変され、
"Ubi caritas est vera, Deus ibi est." 「いつくしみが真なるところ、そこに神はおられる」
となった。




愛といつくしみのあるところ(★日本語版1★)


愛といつくしみのあるところ、神はそこにおられる。

キリストの愛にむすばれ、
ともに喜び分かち合い、
まごころこめて神を敬い
愛の奉仕につとめよう。

愛といつくしみのあるところ、神はそこにおられる。

わけへだてを取り除き、
ねたみと争いを避け、
主キリストを囲んで、
皆ひとつに集まろう。

愛といつくしみのあるところ、神はそこにおられる。

主・キリストの輝くみ顔、
聖者とともに 仰ぎ見る。
まことの喜び 限りなく、
世々とこしえに至るまで。
アーメン。





Ubi Caritas (★英語版1★)

Where charity and love are, God is there.

Christ's love has gathered us into one.
Let us rejoice and be pleased in Him.
Let us fear, and let us love the living God.
And may we love each other with a sincere heart.

Where charity and love are, God is there.

As we are gathered into one body,
Beware, lest we be divided in mind.
Let evil impulses stop, let controversy cease,
And may Christ our God be in our midst.

Where charity and love are, God is there.

And may we with the saints also,
See Thy face in glory, O Christ our God:
The joy that is immense and good,
Unto the ages through infinite ages.
Amen.


いつくしみと愛(★日本語版2★)


いつくしみと愛があれば どこにでも 神はそこに共にいる。

キリストの愛に結ばれ
その喜びを分かち合い
おしみなく仕えあおう
心から神をたたえて

いつくしみと愛があれば どこにでも 神はそこに共にいる。

分けへだてを取り除き
ねたみと争いをしりぞけ
輪をひろげて進みゆこう
主を囲むひとつの輪を

いつくしみと愛があれば どこにでも 神はそこに共にいる。

光り輝くキリストを
素顔のままに仰ぎみる
尽きぬ喜び限りなく
世々とこしえに アーメン




Ubi Caritas (★英語版2★)

Where love is found to be authentic, God is there.

The love of Christ has gathered us together into one.
Let us rejoice and be glad in Him.
Let us fear and love the living God,
and love each other from the depths of our heart.

Where love is found to be authentic, God is there.

Therefore when we are together,
let us take heed not to be divided in mind.
Let there be an end to bitterness and quarrels,
an end to strife, and in our midst be Christ our God.

Where love is found to be authentic, God is there.

And, in company with the blessed,
may we see your face in glory, Christ our God:
pure and unbounded joy
for ever and for ever.






Ubi Caritas (★ラテン語版★)


Ubi caritas et amor, Deus ibi est.

Congregavit nos in unum Christi amor.
Exultemus, et in ipso iucundemur.
Timeamus, et amemus Deum vivum.
Et ex corde diligamus nos sincero.

Ubi caritas et amor, Deus ibi est.

Simul ergo cum in unum congregamur:
Ne nos mente dividamur, caveamus.
Cessent iurgia maligna, cessent lites.
Et in medio nostri sit Christus Deus.

Ubi caritas et amor, Deus ibi est.

Simul quoque cum beatis videamus,
Glorianter vultum tuum, Christe Deus:
Gaudium quod est immensum, atque probum,
Saecula per infinita saeculorum.
Amen.





栄光は父と子と聖霊に。
初めのように、今も いつも 世々に。アーメン。


Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.


Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.






スヌ校長―さんびのうたの覚え書き もくじ
♪きょうかいがっこう♪+♪ことなの木♪HOME


Special Thanks to: teacup.
© 2008 Yuki Shimonaga and スヌ校長. All rights reserved.