Matthew 7: 7〜12 | マタイによる福音(7:7〜12)…英語からの和訳 |
7 Ask, and it will be given to you; search, and you will find; knock, and the door will be opened to you. 8 Everyone who asks receives; everyone who searches finds; everyone who knocks will have the door opened. 9 Is there anyone among you who would hand his son a stone when he asked for bread ? 10 Or would hand him a snake when he asked for a fish ? 11 If you, then, evil as you are, know how to give your children what is good, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask him ! 12 So always treat others as you would like them to treat you; that is the Law and the Prophets. |
求めなさい、そうすれば、それはあなたに与えられるでしょう。 探しなさい、そうすれば、見つけるでしょう。 たたきなさい、そうすれば、とびらはあなたに向かってひらかれるでしょう。 求める者は皆 受け、 探す者は皆 見出だし、 たたく者は皆 とびらをひらいてもらえるだろう。 あなたがたのうちに、だれかこんな人がいるだろうか、 息子がパンを求めるときに石を手渡すような人が。 あるいは息子が魚を一尾ほしがっているのに ヘビを手渡す人が。 ならば、あなたがたは、悪い者だというのに、 子どもたちによいものを与える方法を知っているわけで、それなら あなたがたの天の父は、ご自分に願い求める人たちに よいものをはるかに多く与えてくださるのではないか。 だから、他人が自分に対してしてほしいと思うのと同じことを いつも他人に対して行ないなさい。 これが律法と預言者(の教え)なのである。 |
≪注≫ 11節までは並行箇所としてルカ11章9〜13節がある。 12節は黄金律(The Golden Rule)と呼ばれる教えで、 その並行箇所はルカ6章31節。 なおトビト記4章15節にも同じような格言がある。 ★ 7節 Ask, and you will... / Search, and you will... / Knock, and the door will... 「命令文 + and ... 」の文 ⇒「〜しなさい、そうすれば……」の意。 ★ 8節 everyone が主語、receives / finds / will have が動詞。 have the door opened 「ドアを開けてもらう」 「have + 名詞 + 過去分詞」で「〜を…してもらう」の意。 ★ 9〜10節 would hand 〜 のように would が使われていたり、asked のように過去形になっているのは 仮定法過去が使われているからです。 hand + 人 + 物 「(人)に(物)を手渡す」(hand + 物 to 人) ask for + 名詞 「○○を求める、○○をほしいという」 (例)ask for permission 「許可を求める」 ask for help 「助けを求める」 ★ 11節 then の部分と、eveil as you are の部分はそれぞれカッコに入れて考えよう。 すると、If you know how to ... 「もし…する方法を知っているならば」という英文になる。 then 「それならば」 evil as you are 「あなたがたは悪い者だというのに」 「形容詞 as SV」=「Though SV 形容詞」の意。 ここでは though you are evil と同義。 those who V 「〜する人たち」 those = those people those who ask him 「彼(ここでは神)にお願いする人たち」 ★ 12節 So 「だから、そういうわけで」 treat 「(1)扱う、(2)もてなす、ごちそうする、(3)治療する」 as SV ここでは「〜するのと同じように」の意(= just as) would like + 人 + to V 「人に〜してもらいたいと思う」 want + 人 + to V 「人に〜してもらいたい」の丁寧形。 cf. would like to V 「自分が〜したいと思う」 want to V 「〜したい」の丁寧形。 the Law and the Prophets 「律法と預言者」 「律法」+「預言者」=「旧約聖書全体」であることは、ぜひ知っておこう。 旧約聖書の教えはこの一点に尽きる、とイエスは述べておられるわけです。 |
どんな決まりごとも、
この教えには、かなわない。
だから昔から、このみことばは「黄金律(おうごんりつ、the Golden Rule)」といって
大切にされてきたんだよ。
「ひとにしてもらいたいと思うことを、
自分から他人にしてあげなさい。」
大切なことっていうのは、
ほんとうに単純なことで、
だれにでも分かることで、
そして世界に共通することなんだよね、きっと。
こういう心が、世界のすみずみに広がるといいのにな。
まずはわたしたちが、そうした心を持つことができますように。