Matthew 19: 13-15 | マタイによる福音(19:13〜15)…英語からの和訳 |
13 Then people brought little children to him, for him to lay his hands on them and pray. The disciples scolded them, 14 but Jesus said, 'Let the little children alone, and do not stop them from coming to me; for it is to such as these that the Kingdom of Heaven belongs.' 15 Then he laid his hands on them and went on his way. |
そのとき、人々は小さな子どもたちを彼(イエス)のところに連れて来た。 イエスがその子らに手を置いて祈るためにである。 弟子たちは、子どもたちをしかった。 しかしイエスは言った、 「子どもたちをそのままにしなさい。 そして、彼らがわたしのところに来るのを邪魔してはいけない。 というのは、たとえばこのような人たちのためにこそ、 天の国はあるのだから。 それからイエスは子どもたちの上に手を置き、 そしてさらに先へと歩んで行ったのである。 |
≪注≫ ★13節 bring A to B [動] 「AをBに連れてくる、もたらす」 (※「AをBに連れて行く」なら take A to B) for 人 to do... [副]「人が…するために」(目的) lay one's hands on ... [動] 「…の上に手を置く、…に按手する」 ★14節 let +名詞+ alone [動] 「〜をそのままにしておく、〜を放っておく」 (=leave +名詞+ alone) stop +名詞+ from doing ... [動]「〜が…するのを邪魔する」 (=prevent +名詞+ from doing ...) for +SV〜 「というのは〜だからである」 (※接続詞としての for は、理由を後から追加するために用いる) it is *** that - - - - 「- - - - なのは *** である」≪強調構文≫ belong to +名詞 [動]「〜に属している、〜に所属する、〜の所有物だ」 such as these 「たとえばこういう人たち」 ここでの these は these children の意味だから、「たとえばこういう子どもたち」の意。 the Kingdom of Heaven [名] 「天の国」 ※マタイ独自の表現。他の福音書は、the Kingdom of God 「神の国」という。 ★15節 laid →lay の過去形。13節の注参照。 go on one's way [動]「さらに先へ進む」 |